Przedstawiamy „Hej, sokoły!” w wykonaniu Eileen, ukraińskiej piosenkarki Heleny Androsovej.
Wykonawczyni do utworu dołączyła dedykację: „Postanowiłam ją nagrać jako wyraz ogromnej wdzięczności całemu narodowi polskiemu za niesamowite wsparcie w ten trudny czas. Dziękuję! Razem do zwycięstwa!”.
To miłe, i zapewne zaskakujące dla wszystkich, jak polska pieśń o Ukrainie stała się obecnie także pieśnią ukraińską i jest uważana za wspólne dziedzictwo.
Historycznie pieśń powstała na styku kultur. Jej autorstwo przypisywane było Tomaszowi Padurze (Tymko Padura) wywodzącemu się z polsko-ukraińskiej rodziny o tradycjach niepodległościowych i tworzącemu w obu językach.
Pieśń jednak jest wcześniejsza, jej kompozytorem jest Maciej Kamieński a autor tekstu nie jest znany.
Tekst
♫ Слова / Tekst:
Гей, десь там, де чорні води,
Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина,
Їде козак з України.
Приспів/Refren:
Гей, гей, гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли!
Дзвінь, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку!
Гей, гей, гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли!
Дзвінь, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвінь, дзвінь, дзвінь!
Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą.
Żal, żal, serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.
Refren/Приспів:
Hej, hej, hej sokoły!
Omijajcie góry, lasy, doły!
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku!
Hej, hej, hej sokoły!
Omijajcie góry, lasy, doły!
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy, dzwoń, dzwoń, dzwoń!
Плаче, плаче, дівчинонька,
Люба моя ластівонька.
А я у чужому краю,
Серце спокою не має.
Приспів/Refren
Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę, pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.
Wykonanie
Głos i muzyka: Eileen (Helena Androsova)
Nagranie wideo: VideOsipov
Dźwięk: Red Beard Productions